Difference in meaning of خيركم and خياركم
In many narrations خيار is used (of course, not in the meaning of cucumber). For example, ان خياركم احاسنكم اخلاقا. Why's it not خيركم, and what's the difference?
Arabic teachers, need guidance on this.
In many narrations خيار is used (of course, not in the meaning of cucumber). For example, ان خياركم احاسنكم اخلاقا. Why's it not خيركم, and what's the difference?
Arabic teachers, need guidance on this.